|
| 第2回全国大学通訳・同時通訳コンテストを見学に行きました。先生本人にお会いできて、すごく嬉しかったんです、先生のブログを読んで、すごく勉強になリました。これからも先生のおっしゃった通りに、まずちゃんとした日本語の基礎を築して、それに政治や経済など各方面の知識を勉強するように頑張ります! |
| |
|
| ベテラン翻訳家林国本氏との対話(動画)をクリックしても動画が現れず見ることができません。
どのように操作すれば見ることができるのか、教えて下さい。よろしく |
| |
| shanne |
2009-10-4 13:10:20 |
|
|
| 先生のブログの愛読者です。これからもずっと応援したいと思います。南京や上海とかで講演会があると嬉しいですぅ! |
| |
|
| 先生のBlogの愛読者の一人です。もっと翻訳・通訳者の世界のお話を書いてください! |
| |
| 鎌倉 静(かまくら しずか)です |
2009-8-28 22:05:54 |
|
|
| 林 先生
はじめまして、私は中国出身日本在住の鎌倉(張)と申します、お忙しいとろろ、突然のメールで申し訳ございません。
早速ですが、メールの用件お伝えいたします、日本「レストム工法研究会」から、21世紀環境対策、発展途中の中国に「建設泥土の再資源化」を提案したい、中国の国家環境建設局と連携し、日本の高い技術を使って、中国建設ラッシュの環境問題に貢献したい、訴え文句は:「不必要な土はありません、高含水土・軟弱地盤も改良」
もし林先生ご興味あれば、ご連絡頂き、更に詳しい内容をお伝え致します、どうぞ、宜しくお願いします。 |
| |
| tongyingchao |
2009-6-15 16:04:47 |
|
|
| 林先生您好!
记得前几年您在北京图书馆举办的讲座,我特意从单位请了假,早晨坐火车去,晚上回来。那天您几乎都是用汉语讲演的,其实我更期望您用日语讲演。不过,受益匪浅。我在公司里从事日语翻译工作,年头已有十几年,虽然我跟您的档次很悬殊,但翻译的理是同的,所以,我专程去听了您的讲演。本来还想跟您请教的,但结束后,没有了时间,就匆匆赶回来了。我的邮箱地址tongyingchao@yahoo.co.jp 如能赐教不胜感谢。 |
| |
| 佐々木 善子 |
2009-4-20 12:56:25 |
|
|
| I ラブ 孝徳 |
| |
| 笹山徳治 福山在住 |
2009-4-16 17:28:00 |
|
|
| ご無沙汰しています。元気に活躍の様子、又お会いしたいと思います。日中青年交流協会理事長 笹山徳治です下記へ 福山市新市町金丸1318-1電0847-53-5200 sasayama.tokuji@gmail.com ご連絡ください、 |
| |
| leexiejing |
2009-4-16 14:09:05 |
|
|
| ネットで資料を探しているとき、偶然林先生のブロックを伺いました、先生は中国に対して、独特の理解と理念を持つ、とても興味を持つようになりました。
自分は日本に留学し続き、たまに中国に帰ったとき、「日進月歩」な変化と言い過ぎない、だが、高度経済発展の一方、政府は賄賂、裏送金、一般市民の意見に悪い対応など、 さまざまな問題をまったく変わらない、その現状に基づいて、先生のご意見とご見解を聞かせていただきたいです。 |
| |
|
| 私は日本語科の院生ですが、林先生のブログを毎日読んでいます。いろいろなことに対し、自分なりの意見や考えを持つことが大事だというのが分かりました。 |
| |
|